Аудиокнига Гёте как человек и деятель – глава из биографического очерка «Вольфганг Гёте. Его жизнь и литературная деятельность», созданного известным русским ученым, автором одного из лучших переводов «Фауста» Н. А. Холодковским.
Гете И.В. Поэзия / Холодковский Н.А. Гете как человек и деятель (цифровая версия)
Издатель: Ардис
Битрейт: 192 Kbit/s
Формат записи: mp3
Автор: Гете Иоганн Вольфганг, Холодковский Н.А.
Исполнители: Прудовский Илья
Описание:
Иоганн Вольфганг Гёте – величайший немецкий поэт и мыслитель, автор бессмертного «Фауста». Его творчество занимает особое место в мировой литературе. А переводы стихов Гёте в аудиокниге Гете И.В. Поэзия, выполненные В. А. Жуковским, М. Ю. Лермонтовым, Ф. И. Тютчевым, А. А. Фетом, А. К. Толстым, сами являются блестящими образцами поэзии. Среди самых знаменитых, знакомых нам с детства, – «Горные вершины спят во тьме ночной…» Лермонтова и баллада «Лесной царь» Жуковского.
Аудиокнига Гёте как человек и деятель – глава из биографического очерка «Вольфганг Гёте. Его жизнь и литературная деятельность», созданного известным русским ученым, автором одного из лучших переводов «Фауста» Н. А. Холодковским. В ней он дает характеристику личности великого поэта, рассказывает о его многосторонней деятельности, философских и политических убеждениях.
Содержание:
- Прекрасная ночь (Перевод А. Фета)
- Путешественник и поселянка (Перевод В. Жуковского)
- Зимняя поездка на Гарц (Перевод А. Фета)
- Орел и голубка (Перевод В. Жуковского)
- Дикая роза (Перевод Д. Усова)
- Приветствие духа (Перевод Ф. Тютчева)
- Надпись на книге «Страдания юного Вертера (Перевод С. Соловьева)
- Новая любовь – новая жизнь (Перевод В. Жуковского)
- На озере (Перевод А. Фета)
- Ночная песнь путника (Перевод А. Фета)
- Другая (Перевод М. Лермонтова)
- Ночные мысли (Перевод Ф. Тютчева)
- Границы человечества (Перевод А. Фета)
- Божественное (Перевод Ап. Григорьева)
- Рыбак (Перевод В. Жуковского)
- Лесной царь (Перевод В. Жуковского)
- Певец (Перевод Ф. Тютчева)
Из «Вильгельма Мейстера» (Перевод Ф. Тютчева):
- Миньона
- «Кто хочет миру чуждым быть…»
- «Кто с хлебом слез своих не ел…»
- Эфросина (Перевод С. Соловьева)
- Аминт (Перевод Д. Усова)
- Утешение в слезах (Перевод В. Жуковского)
- Самообольщение (Перевод А. Фета)
- Майская песнь (Перевод Д. Усова)
- Эпилог к шиллерову «Колоколу» (Перевод С. Соловьева)
- Коринфская невеста (Перевод А. К. Толстого)
- Бог и баядера (Перевод А. К. Толстого)
- Из «Западно-восточного дивана» (Перевод Ф. Тютчева)
- Март (Перевод С. Соловьева)
- Май (Перевод С. Соловьева)
- Всегда и везде (Перевод А. Бестужева)
- «Коль вниз ползет живая ртуть…» (Перевод С. Соловьева)
- «Как, ты прошла? А я не поднял глаз…» (Перевод С. Соловьева)
- «Сверху сумерки нисходят…» (Перевод М. Кузмина)
- Душа мира (Перевод С. Соловьева)
- «Стоял я в строгом склепе, созерцая…» (Перевод С. Соловьева)
- Саконтала (Перевод Ф. Тютчева)
- Перемена (Перевод Ф. Тютчева)
- «Радость и горе в живом упоенье…» (Перевод Ф. Тютчева)
Из «Фауста» (Перевод Ф. Тютчева):
- «Был царь, как мало их ныне…»
- «Звучит, как древле, пред тобою…»
- «Кто звал меня?..»
- «Чего вы от меня хотите?..»
- «Зачем губить в унынии пустом…»
- «Державный Дух! Ты дал мне, дал мне все…»
1С Online | Программы | Игры | Литература | Аудиокниги | |
---|---|---|---|---|---|
Новости О проекте Помощь Аренда ПО Контакты |